มารู้จักทีมของเรากันนะคะ

คุณณัชชาอร ให้บริการแปลเอกสารคู่ภาษาอังกฤษและภาษาไทย โดยเชี่ยวชาญการแปลเอกสารกฎหมาย

คุณณัชชาอร เป็นผู้เชี่ยวชาญศาลยุติธรรมในด้านการแปล และได้รับการรับรองคุณวุฒิจาก National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI) ประเทศออสเตรเลีย รวมทั้งเป็นสมาชิกระดับ MCIL ของ Chartered Institutes of Linguists ประเทศอังกฤษ

ในด้านการศึกษา คุณณัชชาอรสำเร็จการศึกษาอักษรศาสตร์มหาบัณฑิต สาขาการแปลภาษาอังกฤษ เป็นภาษาไทย (รุ่นที่ 3) จากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยในปี 2547 และบริหารธุรกิจมหาบัณฑิต จากมหาวิทยาลัยเว็บสเตอร์ในปี 2552

ผู้ที่สนใจสามารถอ่านบทความเกี่ยวกับการแปลได้ที่ เฟซบุ๊ก เพจ “คุยเฟื่องเรื่องการแปล โดย ณัชชาอร ชูเชิดศักดิ์” และสำหรับบทความเก่า สามารถค้นจากกูเกิลได้ โดยพิมพ์คำว่า Natchaon - BlogGang.com

 

คุณสิรวดีให้บริการแปลเอกสารจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย และภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น และให้บริการล่ามภาษาญี่ปุ่น

คุณสิรวดีสำเร็จการศึกษาบริหารธุรกิจมหาบัณฑิต จากมหาวิทยาลัย ริกเคียว ประเทศญี่ปุ่นในปี 2555 และผ่านการสอบวัดระดับความสามารถ ทางภาษาญี่ปุ่น (JLPT) ในระดับ 1 ซึ่งเป็นระดับสูงสุด ในปี 2560 คุณสิรวดีได้รับการรับรองคุณวุฒิจาก National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI) ประเทศออสเตรเลีย ในระดับ Certified Translator ในคู่ภาษาอังกฤษ > ไทย นอกจากนี้คุณสิรวดียังสำเร็จการศึกษาศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลเพื่อการศึกษาและธุรกิจ จากมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้า พระนครเหนือ ในปี 2563

 

คุณนพสิทธิ์เป็นผู้เชี่ยวชาญศาลยุติธรรมในด้านการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย และภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ มีสำนักงานอยู่ในจังหวัดภูเก็ตเพื่อให้บริการด้านการแปลและการล่ามทั่วราชอาณาจักร

คุณนพสิทธิ์ สำเร็จการศึกษารัฐศาสตร์บัณฑิต สาขาวิชาความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ จากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยในปี 2547 และสำเร็จการศึกษานิติศาสตร์บัณฑิต จากมหาวิทยาลัยรามคำแหงในปี 2557

คุณนพสิทธิ์มีประสบการณ์ยาวนานในการล่ามในคดีต่างๆ ทั้งคดีแพ่งและคดีอาญา ในปีที่ผ่านมา คุณนพสิทธิ์ได้ปฏิบัติหน้าที่ล่ามในคดีสำคัญหลายคดีให้กับหน่วยงานราชการ ทั้งสำนักงานอัยการสูงสุด สำนักงานอัยการจังหวัดภูเก็ต ศาลจังหวัดภูเก็ต และได้เคยปฏิบัติงานล่ามในการอบรมของสำนักงานตำรวจสหพันธ์ออสเตรเลีย (AFP) ในปี 2559

 

OUR KEY TEAM MEMBERS

Natchaon is our lead translator. She is certified by National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), Australia as a Certified Translator and an expert of The Courts of Justice, Thailand. She graduated Master of Arts in English to Thai Translation from Chulalongkorn University in 2002 and Master of Business Administration from Webster University (U.S. accredited) in 2009. She specializes in translation of legal and regulatory documents. Natchaon is a lead translator for large volume projects requiring many translators working in parallel. She coordinates work across translators, responds to linguistic queries and oversees quality. With extensive work experience in translation, Natchaon also takes a role of an editor as part of our quality assurance process.

Sirawadee is a NAATI-certified translator in translation from English into Thai. Sirawadee achieved JPLT1 (Advanced Level) in Japanese Language Proficiency Test. She graduated as a Master of Business Administration from Rikkyo University, Japan. In 2020, Sirawadee graduated as a Master of Arts (Translation for Education and Business) at King Mongkut’s University of Technology North Bangkok. Sirawadee translates in the following language pairs: English into Thai, Japanese into Thai, and Thai into Japanese. Sirawadee is also a technical interpreter with experience in automotive industry. As a JPLT1 translator with four years of study in Japan and over 2,500 hours of experience in Japanese and Thai interpretation, Sirawadee is highly fluent in Japanese language.

Matthew is an expert of The Courts of Justice, Thailand. He graduated as a Bachelor of Laws from Ramkhamhaeng University and as a Bachelor of Art in Political Science (International Relations) from Chulalongkorn University. Matthew has been providing interpretation service to clients in Phuket for many years. Some of his clients include government agencies such as Phuket Office of State Attorney, and Phuket Provincial Court. Matthew provided interpretation service to Australian Federal Police (AFP) in training in 2016. Matthew’s areas of interest include litigation and attorney-client meetings.

© 2015-2022 nctranslation.net All Rights Reserved.